Jump to content
Forum Cinema em Cena

Legendagem e Traduções


devilcoelhodog
 Share

Recommended Posts

  • Members

Olá, pessoal.

 

 

 

Não, não trabalho com legendas.

 

 

 

Seria apenas um hobbie que me dedico de vez em quando.

 

 

 

Algumas vezes mandei legendas ao extinto (uma pena) Videoloucos de alguns filmes que legendei, seja sozinho ou com a ajuda de algum colaborador.

 

 

 

Mas...nada de mais profissional. rsrsrs.

 

 

 

Adoraria poder conhecer equipamentos e técnicas profissionais desta parte. Especialmente de marcação, que seria colocar os tempos nas legendas.

 

 

 

Particularmente, acho que as legendas da Videolar são as melhores aqui no Brasil, embora tenha visto muitas boas da Microservice e de outras produtoras.

 

 

 

Para uma boa legenda, além da marcação adequada, uma tradução de primeira se faz necessária.

 

 

 

Não necessariamente transcrever tudo o que o ator ou atriz fala, mas conseguir passar o diálogo e mensagem do mesmo o mais fiel possivel à nossa língua.

 

 

 

Obs: notar que o tamanho, a fonte, a cor e a textura da legenda ajudam na leitura também.

 

 

 

Isso não é qualquer novato ou profissional que consegue, embora acredite que novos talentos sempre devam ser procurados e estimulados aí no mercado.

 

 

 

Filmes com falas muito rápidas, atropeladas e gente falando simultaneamente são difíceis de fazer uma boa legenda, com estética e métrica agradável.

 

 

 

É um exercício legal saber quais os diálogos importantes naquela cena, a fim de saber quais serão legendados ou não, no caso das falas simultâneas.

 

 

 

Nestes casos, as pessoas falam ao mesmo tempo e fica complicado colocar tudo num único instante.

 

 

 

As falas muito longas e sem quebra nos diálogos requerem saber ONDE "cortar" as mesmas, em legendas menores, para uma leitura mais eficiente e prazerosa na tela.

 

 

 

Sem contar que nem tudo se traduz ou transcreve numa legenda, exceto as "closed caption" (legendas-ocultas), para o pessoal com necessidades especiais, como os surdos e afins.

 

 

 

Obrigado.

 

 

 

devil (johner)   

 

 

 

 

 

 

 

devilcoelhodog2007-01-07 04:24:11

Link to comment
Share on other sites

  • 14 years later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

Announcements

×
×
  • Create New...