Members Bob Harris Posted May 10, 2006 Members Report Share Posted May 10, 2006 Nossa. Hum.. Já citaram quase todos. Rs. Maaaas... A tradução de um filme que EU gostei bastante foi "O Clã das Adagas Voadoras" ("House of Flying Daggers"). Ficou excelente. Eu considero um dos títulos de filmes mais belos de toda a história do cinema. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Josefel Zanatas Posted May 11, 2006 Members Report Share Posted May 11, 2006 "New Police story" com Jackie Chan virou "A hora do acerto" Nossa' date=' lançaram aqui? Eu certamente teria encontrado e assistido se tivesse "Police Story" no título, sou muito fã dessa série =P [/quote'] Taí o motivo de minha indignação.... Apesar de alguns furos (como sempre existe em seus filmes) achei muito bom... 8/10 (sou fã de filmes asiáticos, então fica suspeito eu comentar) O quarto passa direto no sbt com um titulo nada a ver (primeiro impacto, creio) mas foi lançado em dvd pela continental como police story 4. Agora esse novo eu vou procurar, qual a distribuidora? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted May 12, 2006 Members Report Share Posted May 12, 2006 "New Police story" com Jackie Chan virou "A hora do acerto" Nossa' date=' lançaram aqui? Eu certamente teria encontrado e assistido se tivesse "Police Story" no título, sou muito fã dessa série =P [/quote'] Taí o motivo de minha indignação.... Apesar de alguns furos (como sempre existe em seus filmes) achei muito bom... 8/10 (sou fã de filmes asiáticos, então fica suspeito eu comentar) O quarto passa direto no sbt com um titulo nada a ver (primeiro impacto, creio) mas foi lançado em dvd pela continental como police story 4. Agora esse novo eu vou procurar, qual a distribuidora? Não é tão nada a ver assim, realmente é o quarto filme da série, porém seu titulo original é "First Strake", então consideremos q o titulo em português "Primeiro impacto" está coerente... Este filme foi distribuido tanto como "Primeiro impacto" (pela "Playarte") como "Police Story 4" em diferentes distribuidoras, q é uma sacanagem! A distribuição de "A hora do acerto" é feito pela Alpha filmes...Thiago Araujo2006-5-12 14:49:42 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Josefel Zanatas Posted May 12, 2006 Members Report Share Posted May 12, 2006 "New Police story" com Jackie Chan virou "A hora do acerto" Nossa' date=' lançaram aqui? Eu certamente teria encontrado e assistido se tivesse "Police Story" no título, sou muito fã dessa série =P [/quote'] Taí o motivo de minha indignação.... Apesar de alguns furos (como sempre existe em seus filmes) achei muito bom... 8/10 (sou fã de filmes asiáticos, então fica suspeito eu comentar) O quarto passa direto no sbt com um titulo nada a ver (primeiro impacto, creio) mas foi lançado em dvd pela continental como police story 4. Agora esse novo eu vou procurar, qual a distribuidora? Não é tão nada a ver assim, realmente é o quarto filme da série, porém seu titulo original é "First Strake", então consideremos q o titulo em português "Primeiro impacto" está coerente... Este filme foi distribuido tanto como "Primeiro impacto" (pela "Playarte") como "Police Story 4" em diferentes distribuidoras, q é uma sacanagem! A distribuição de "A hora do acerto" é feito pela Alpha filmes... Seu título original em chinês é Jing cha gu shi IV, "first strike" é seu título americano, ou seja a sacanagem começou por eles. E valeu, vou procurar New Police Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted May 12, 2006 Members Report Share Posted May 12, 2006 "New Police story" com Jackie Chan virou "A hora do acerto" Nossa' date=' lançaram aqui? Eu certamente teria encontrado e assistido se tivesse "Police Story" no título, sou muito fã dessa série =P [/quote'] Taí o motivo de minha indignação.... Apesar de alguns furos (como sempre existe em seus filmes) achei muito bom... 8/10 (sou fã de filmes asiáticos, então fica suspeito eu comentar) O quarto passa direto no sbt com um titulo nada a ver (primeiro impacto, creio) mas foi lançado em dvd pela continental como police story 4. Agora esse novo eu vou procurar, qual a distribuidora? Não é tão nada a ver assim, realmente é o quarto filme da série, porém seu titulo original é "First Strake", então consideremos q o titulo em português "Primeiro impacto" está coerente... Este filme foi distribuido tanto como "Primeiro impacto" (pela "Playarte") como "Police Story 4" em diferentes distribuidoras, q é uma sacanagem! A distribuição de "A hora do acerto" é feito pela Alpha filmes... Seu título original em chinês é Jing cha gu shi IV, "first strike" é seu título americano, ou seja a sacanagem começou por eles. E valeu, vou procurar New Police Aí q tá pegando, não tô entendo muito bem... achei q o filme foi originalmente lançado nos EUA e depois na Ásia com esse titulo q v citou... etâ rolo!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted May 12, 2006 Members Report Share Posted May 12, 2006 Nossa. Hum.. Já citaram quase todos. Rs. Maaaas... A tradução de um filme que EU gostei bastante foi "O Clã das Adagas Voadoras" ("House of Flying Daggers"). Ficou excelente. Eu considero um dos títulos de filmes mais belos de toda a história do cinema. Um q gostei também foi "Sete homens e um destino", embora eu preferia "os sete magnificos", uma maior referência ao "Os sete Samurais" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Katsushiro Posted May 12, 2006 Members Report Share Posted May 12, 2006 Alguém me explica como uma pessoa traduz Bigger Than Life (Ray, 1956) para Delírio de Loucura. mas que-porra-é-essa? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members ltrhpsm Posted May 13, 2006 Members Report Share Posted May 13, 2006 O que mais me dá raiva é títulos do tipo:Brokeback Mountain ---> O Segredo de Brokeback MountainCrash ---> Crash - No LimiteWolf Creek ---> Wolf Creek - Viagem ao InfernoGosford Park ---> Assassinatos em Gosford ParkVera Drake ---> O Segredo de Vera drakeEssas acrescentações que os títulos nacionais ganham. Por que não mantêem o original? Concordo com vc' date=' e o q dizer de (não lembro se já citei aqui): Hurricane - o furacão Backdraft - Cortina de fogo Moulin Rouge - amor em vermelho Erin Brockovich - Uma mulher de talento "Teen Wolf" virou "O garoto do futuro", só porque é com o Michael J. Fox??? Ridiculo!!!! "The one" virou "O confronto" Dupla Explosiva - Ecks vs Sever (Ridiculo, parece q são inimigos imortais) Bem, fiquei com vergonha de chegar em casa com filmes tipo: "O guru do sexo" "Mate-me de prazer" "Garotas selvagens" Pô, parecem titulos de filmes pornos!!!!!!!!!!!!!! Depois postarei mais...... [/quote'] O que dizer de Fargo - Uma Comédia de Erros??? Filme irregular e tradução de título horrível. Já um subtítulo (ainda que desnecessário) que achei em sintonia foi: Quiz Show - A Verdade dos Bastidores. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted May 13, 2006 Members Report Share Posted May 13, 2006 Serenity- A luta pelo amanhã Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted June 7, 2006 Members Report Share Posted June 7, 2006 X-men - O Confronto final, não sei por quê, mas esse subtitulo me desagrada profundamente... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Josefel Zanatas Posted June 7, 2006 Members Report Share Posted June 7, 2006 X-men - O Confronto final' date=' não sei por quê, mas esse subtitulo me desagrada profundamente... [/quote'] Nesse caso não foi invenção dos tradutores - o que só deixa o subtitulo pior ainda =/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Travis Bickle Posted June 7, 2006 Members Report Share Posted June 7, 2006 Não li o tópico todo, portanto nao sei se ja comentaram, mas uma das piores traduções nacionais é a de Evil Dead, A Morte do Demonio, ridiculo, o certo seria Mortos Malignos, algo assim. Levaram ao pé da letra. Burros demais, nao se dão o trabalho nem de ver o filme para saber do que se trata o título. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mr. Scofield Posted June 7, 2006 Report Share Posted June 7, 2006 Não li o tópico todo' date=' portanto nao sei se ja comentaram, mas uma das piores traduções nacionais é a de Evil Dead, A Morte do Demonio, ridiculo, o certo seria Mortos Malignos, algo assim. Levaram ao pé da letra. Burros demais, nao se dão o trabalho nem de ver o filme para saber do que se trata o título. [/quote'] Sim, Travis, eu já citei esse, não me canso de achar essa tradução uma das piores já existentes... Confundir Evil com Devil é o cúmulo, no mínimo patético...acho que uma melhor tradução para o filme seria "Possuídos" ou algo parecido, já que não parece haver correspondente direto em português (mas ainda acho que o melhor mesmo era deixar "Evil Dead" e pronto). Mr. Scofield2006-6-7 19:15:57 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted June 7, 2006 Members Report Share Posted June 7, 2006 Não li o tópico todo' date=' portanto nao sei se ja comentaram, mas uma das piores traduções nacionais é a de Evil Dead, A Morte do Demonio, ridiculo, o certo seria Mortos Malignos, algo assim. Levaram ao pé da letra. Burros demais, nao se dão o trabalho nem de ver o filme para saber do que se trata o título. [/quote'] "Morte demoniaca" seria o mais coerente... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted August 12, 2006 Members Report Share Posted August 12, 2006 "Cry wolf - o jogo da mentira" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Noonan Posted August 12, 2006 Members Report Share Posted August 12, 2006 Vertigo > Um Corpo Que Cai. Tudo bem que eu até gosto do título brasileiro, mas mesmo assim. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Vítor Riddle Posted August 12, 2006 Members Report Share Posted August 12, 2006 Amnésia (Memento).... o cara do filme NÃO TEM AMNÉSIA Vítor Riddle2006-8-12 19:8:53 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted August 12, 2006 Members Report Share Posted August 12, 2006 Amnésia (Memento).... o cara do filme NÃO TEM AMNÉSIA Nunca assisti o filme... mas será q não é isso q o filme quer q a gente pense??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Vítor Riddle Posted August 12, 2006 Members Report Share Posted August 12, 2006 Amnésia (Memento).... o cara do filme NÃO TEM AMNÉSIA Nunca assisti o filme... mas será q não é isso q o filme quer q a gente pense??? Memento é algo como lembrança... pelo menos eu li em um lugar aí, n entendo mto de ingles... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Thiago Araujo Posted August 15, 2006 Members Report Share Posted August 15, 2006 "Terror em Silent Hill", q título mais imbecil... por que não deixam apenas "Silent Hill"???? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Dado Posted August 15, 2006 Members Report Share Posted August 15, 2006 O que mais me dá raiva é títulos do tipo:Brokeback Mountain ---> O Segredo de Brokeback MountainCrash ---> Crash - No LimiteWolf Creek ---> Wolf Creek - Viagem ao InfernoGosford Park ---> Assassinatos em Gosford ParkVera Drake ---> O Segredo de Vera drakeEssas acrescentações que os títulos nacionais ganham. Por que não mantêem o original? Concordo com vc' date=' e o q dizer de (não lembro se já citei aqui): Hurricane - o furacão Backdraft - Cortina de fogo Moulin Rouge - amor em vermelho Erin Brockovich - Uma mulher de talento "Teen Wolf" virou "O garoto do futuro", só porque é com o Michael J. Fox??? Ridiculo!!!! "The one" virou "O confronto" Dupla Explosiva - Ecks vs Sever (Ridiculo, parece q são inimigos imortais) Bem, fiquei com vergonha de chegar em casa com filmes tipo: "O guru do sexo" "Mate-me de prazer" "Garotas selvagens" Pô, parecem titulos de filmes pornos!!!!!!!!!!!!!! Depois postarei mais...... [/quote'] O que dizer de Fargo - Uma Comédia de Erros??? Filme irregular e tradução de título horrível. Já um subtítulo (ainda que desnecessário) que achei em sintonia foi: Quiz Show - A Verdade dos Bastidores. Também não gosto de subtítulos,mas levando-se em conta que nunca deixarão apenas os títulos originais por questões mercadológicas,eu ainda prefiro eles do que traduções medonhas que desfazem totalmente o link com o original.Os subtítulos são ridículos,normalmente sim,mas pelo menos consta lá o original.Por exemplo: acho melhor Moulin Rouge - Amor em Vermelho do que se traduzissem apenas para Amor em Vermelho. Outra coisa que temos que entender é que estes subtítulos muitas vezes são obrigatórios por questões contratuais,ou seja,os detentores dos direitos exigem em contrato que o título original conste das peças promocionais,o que obriga quem adquire os direitos de exibição de manter o original e apenas acrescentar o famigerado subtítulo.Dado2006-8-15 17:7:7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Lu Melo Posted August 17, 2006 Members Report Share Posted August 17, 2006 Realmente as traduções deixam a desejar...O que me vem à mente agora é o "The good, the bad and the ugly" (acho que é isso) e colocaram como título aqui no Brasil como "Três homens em conflito". Nada a ver. Deveriam deixar o título na sua tradução exata. Tanto que pra mim fica marcado esse filme "O bom, o mau e o feio"!!!! Não me canso de assistir!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mr. Scofield Posted August 17, 2006 Report Share Posted August 17, 2006 Realmente as traduções deixam a desejar...O que me vem à mente agora é o "The good' date=' the bad and the ugly" (acho que é isso) e colocaram como título aqui no Brasil como "Três homens em conflito". Nada a ver. Deveriam deixar o título na sua tradução exata. Tanto que pra mim fica marcado esse filme "O bom, o mau e o feio"!!!! Não me canso de assistir!!![/quote'] Lamento, mas o nome real desse filme é Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo. The Good, The bad and the Ugly já é uma tradução para o inglês do nome original e não é também uma boa tradução. Mr. Scofield2006-8-17 9:43:51 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Lu Melo Posted August 17, 2006 Members Report Share Posted August 17, 2006 Realmente as traduções deixam a desejar...O que me vem à mente agora é o "The good' date=' the bad and the ugly" (acho que é isso) e colocaram como título aqui no Brasil como "Três homens em conflito". Nada a ver. Deveriam deixar o título na sua tradução exata. Tanto que pra mim fica marcado esse filme "O bom, o mau e o feio"!!!! Não me canso de assistir!!! [/quote']Lamento, mas o nome real desse filme é Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo. The Good, The bad and the Ugly já é uma tradução para o inglês do nome original e não é também uma boa tradução. Ai é verdade, eu tinha esquecido, que micão, kkkkkk!!!! Valeu pelo toque Sco!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mr. Scofield Posted August 17, 2006 Report Share Posted August 17, 2006 Realmente as traduções deixam a desejar...O que me vem à mente agora é o "The good' date=' the bad and the ugly" (acho que é isso) e colocaram como título aqui no Brasil como "Três homens em conflito". Nada a ver. Deveriam deixar o título na sua tradução exata. Tanto que pra mim fica marcado esse filme "O bom, o mau e o feio"!!!! Não me canso de assistir!!! [/quote'] Lamento, mas o nome real desse filme é Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo. The Good, The bad and the Ugly já é uma tradução para o inglês do nome original e não é também uma boa tradução. Ai é verdade, eu tinha esquecido, que micão, kkkkkk!!!! Valeu pelo toque Sco!!! Não é Mico nenhum, Lu...até mesmo porque acabou mostrando que traduções ruins não são um "privilégio" brasileiro. Ontem me lembrei que The Hills Have Eyes no Brasil recebeu o título de A Quadrilha de Sádicos em sua primeira versão... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.