Jump to content
Forum Cinema em Cena

A Casa da Mãe Joana


Mr. Scofield
 Share

Recommended Posts

  • Members

 

2010 tem Toy Story 3' date=' Ilha do Medo e o resto. Pelo menos até amanhã, data da estreia do filme da década e quiçá, do século. 

[/quote']

 

ê, hype....

 

Eu não estou no hype, o hype é que está comigo, já que agora estão falando algo que eu falo há 1 ano...06

 

e que você falava de TDK06

 

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 3.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Members

 

2010 tem Toy Story 3' date=' Ilha do Medo e o resto. Pelo menos até amanhã, data da estreia do filme da década e quiçá, do século. 

[/quote']

 

ê, hype....

 

Eu não estou no hype, o hype é que está comigo, já que agora estão falando algo que eu falo há 1 ano...06

 

e que você falava de TDK06

 

Eu falo de TDK desde 2007...06

 

Link to comment
Share on other sites

  • Members

 

Generalizou' date=' tem muita coisa boa que ta surgindo no mercado brasileiro, a última delas é o lançamento de StarCraft II totalmente em português com direito a propaganda em tv aberta e tudo, uma grande investimento da Blizzard. Sei que isso não é mercado de filmes ou livros, mas como você generalizou, esse fato serve com u feliz passo em relação ao mercado brasileiro.

 

Então calma, não é porque não tem o livro que você quer pra vender na sua livraria que o mercado brasileiro se tornou um lixo. Ele tem muitas falhas sim, mas aos poucos está melhorando, na minha opinião.

 

[/quote']

 

Não falei que as coisas boas não estão surgindo, mas que chegam atrasadas (mas ainda têm vários casos que nem chegam aqui..)... O mercado de filmes é um bom exemplo disso.

 

 

 

No caso de games (que eu não me interesso), creio que seja outra situação... Qualquer um pode jogar um game em inglês numa boa, traduzir um lançamento pode ser um avanço, mas no máximo apenas deixa a experiência um pouco mais cômoda. Você deixa de comprar um jogo que queria muito, por não ser em português?

 

 

 

Mas eu acho que você citou um exemplo de um jogo plenamente aceito pelas massas... No mercado de livros e filmes acontece a mesma coisa... O que os "colecionadores" de games mais reclamam em relação aos jogos no mercado brasileiro?

 

 

 

De qualquer forma, no seu comentário você diz que ainda está melhorando. Mas em que sentido?

 

 

 

 

 

Pela ótica que você está usando qualquer um poderia aprender inglês pra ler um livro sem tradução brasileira, e a parada não é bem por ai... não é questão de tornar o ato de jogar mais cômodo (no caso do game) e sim de que essa tradução significa um investimento específico para o mercado brasileiro, para que todas as pessoas possam ter acesso sem nenhum tipo de restrição por causa da língua que fala/escreve (por principio básico). E isso é só o começo, pois se as vendas continuarem e pelo andar que a carroagem poderá tomar, o futuro será a produção dos jogos físicos aqui no Brasil, o que faria o preço baixar, alavancaria empregos diretos e indiretos, enfim, uma gama de possibilidades para o desenvolvimento do mercado brasileiro.

 

Então o que parece ser só um jogo famoso traduzido, tem um significado bem maior por trás.

 

 

 

Esse exemplo ai de cima por si só já diz porque o mercado brasileiro está melhorando nesse sentido. Se outras empresas, sejam elas de filmes/livros/games começarem a ter a mesma iniciativa da Blizzard (coisa que algumas já começam a fazer aos poucos), as coisas só tendem a melhorar por aqui e seu livro tão raro hoje, pode se tornar bem mais acessível amanhã.

 

 

 

Eu só te Quotei porque, como disse, achei generalizado de sua parte postar frases do tipo "Pra variar, Brasil sempre atrasado, principalmente nas coisas boas..." ou "O mercado brasileiro é uma piada, e quando as coisas chegam aqui vem da forma mais porca possível".

 

 

 

Você pode não ter dito isso pra ser interpretado ao pé da letra, mas como estamos em um fórum e a comunicação aqui é estritamente escrita, levei como você escreveu.

Link to comment
Share on other sites

  • Members

Pela ótica que você está usando qualquer um poderia aprender inglês pra ler um livro sem tradução brasileira' date=' e a parada não é bem por ai...

[/quote']

Não foi essa ótica que usei... Mas a de que o idioma pouco compromete no caso dos games. Qualquer um compra um jogo em inglês, e até mesmo em japonês, e termina numa boa. Principalmente no gênero de esporte. Mas eu já joguei RPG em japonês, sem entender uma palavra sequer e até que fui bem longe06

 

No caso do livro e de filmes o idioma é um grande obstáculo, é bem mais complicado ou impossível para quem não tem o mínimo de conhecimento do idioma.

 

não é questão de tornar o ato de jogar mais cômodo (no caso do game) e sim de que essa tradução significa um investimento específico para o mercado brasileiro' date=' para que todas as pessoas possam ter acesso sem nenhum tipo de restrição por causa da língua que fala/escreve (por principio básico).

[/quote']

Você está analisando a questão do ponto de vista empresarial e eu do ponto de vista do consumidor. Seu comentário é válido, mas está fora de contexto com o que eu comentei. Eu acho apenas mais cômodo um game em português, mas não estou analisando o caso de forma mais ampla, considerando jogos de PC mais complexos onde o compreender textos faz diferença para avançar um nível, etc. De qualquer forma, das pessoas que conheço e que gostam de games, o idioma é pouco importante (desde que seja em inglês, como é a maioria).

 

E isso é só o começo' date=' pois se as vendas continuarem e pelo andar que a carroagem poderá tomar, o futuro será a produção dos jogos físicos aqui no Brasil, o que faria o preço baixar, alavancaria empregos diretos e indiretos, enfim, uma gama de possibilidades para o desenvolvimento do mercado brasileiro.

[/quote']

Ótimo, de qualquer forma meu comentário foi para o cenário atual e não para previsões.

 


Então o que parece ser só um jogo famoso traduzido' date=' tem um significado bem maior por trás.

[/quote']

Ok, mas como comentei acima, você está analisando a questão do ponto de vista empresarial, obviamente visando lucros.

 

Esse exemplo ai de cima por si só já diz porque o mercado brasileiro está melhorando nesse sentido

Creio que há outros fatores a considerar. O que é o "mercado brasileiro" por exemplo? São apenas games traduzidos' date=' ou games que chegam aqui, independente do idioma, para rodar nos consoles dessa região?

 

Se outras empresas, sejam elas de filmes/livros/games começarem a ter a mesma iniciativa da Blizzard (coisa que algumas já começam a fazer aos poucos), as coisas só tendem a melhorar por aqui e seu livro tão raro hoje, pode se tornar bem mais acessível amanhã.

Aí é apenas sua opinião, mas na prática será que funciona? Você apenas citou um exemplo de um suposto modelo para alavancar um mercado, mas creio que o caso é mais complexo. O que funciona para o mercado de games, não é garantia de que vá funcionar no de filmes, livros, etc.


Eu só te Quotei porque' date=' como disse, achei generalizado de sua parte postar frases do tipo "Pra variar, Brasil sempre atrasado, principalmente nas coisas boas..." ou "O mercado brasileiro é uma piada, e quando as coisas chegam aqui vem da forma mais porca possível".

Você pode não ter dito isso pra ser interpretado ao pé da letra, mas como estamos em um fórum e a comunicação aqui é estritamente escrita, levei como você escreveu.

[/quote']

Ok, mas comentei com base no mercado de DVD\Blu-Ray... Eu não poderia dizer que o mercado brasileiro em geral é uma piada. Existem milhares de coisas no mercado, muitas que eu nem acompanho, por isso seria um erro dizer isso considerando tudo e todos os produtos. No caso do DVD, basta visitar a seção Home Entertainment e ver que está realmente preocupante. Tem várias reclamações, movimentos para enviar e-mails para as distribuidoras (isso quando lançam), que lançam DVDs sem extras, mutilado, em slim, etc.

 
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

Announcements


×
×
  • Create New...