Nacka Posted September 13, 2006 Report Share Posted September 13, 2006 Fernando Meirelles em adaptação de Saramago em São Paulo! Fernando Meirelles Omelenautas, atenção! Essa é a uma das melhores notícia do ano. Segundo a Variety, Ensaio sobre a cegueira, um dos melhores romances do português José Saramago, será transformado em filme. E melhor ainda: terá a direção do brasileiro Fernando Meirelles (Cidade de Deus, O jardineiro fiel). Quer mais? Será rodado parcialmente em São Paulo! A co-produção Brasil/Canadá tem potencial para tornar-se um projeto sensacional. O livro narra uma inexplicável epidemia mundial de cegueira, que leva a sociedade à beira do colapso total. A ação se passa dentro de uma estrutura de confinamento para os que perderam a visão e se desenrola como num pesadelo. O poderoso final é talvez o "livro de zumbi" mais perturbador de todos os tempos. Algo que só um vencedor do prêmio Nobel como Saramago conseguiria. O filme terá orçamento de 25 milhões de dólares e roteiro do canadense Don McKellar (ator de Clean), que também terá um papel secundário. As filmagens começarão em 2007, em inglês. Big One2006-09-25 01:14:58 Quote Link to comment
Members Eternal Falcon Posted September 13, 2006 Members Report Share Posted September 13, 2006 Ainda não li o livro, mas agora fiquei curioso! Até chegar o filme eu leio, hehe. É muito bom ver um diretor brasileiro envolvido com esse tipo de projeto, certamente Fernando Meirelles recentemente tem nos dado ótimas notícias com seus filmes. Quote Link to comment
Members Bob Harris Posted September 13, 2006 Members Report Share Posted September 13, 2006 Pode parecer bizarro, mas, como pretendo me formar em Cinema, tinha como grande sonho/ projeto a realização da adaptação desta obra literária genial. Meirelles conseguiu estragar meu sonho. Rs... Enfim.. 'Ensaio sobre a Cegueira' é um dos melhores livros que já li. Recomendo. Genial, brilhante, profundo, tocante, chocante. Quote Link to comment
Administrators Big One Posted September 13, 2006 Administrators Report Share Posted September 13, 2006 Putz, este livro já estava na lista de próximos, agora então mais ainda, acabei de ler o "Pernitências da Morte" e adorei. Quote Link to comment
Members Zeitlin Posted September 14, 2006 Members Report Share Posted September 14, 2006 Estou BEM curioso pra saber como vai ser a adaptação, Não é um livro fácil de ser passado para o cinema. Quote Link to comment
Members Renato Posted September 14, 2006 Members Report Share Posted September 14, 2006 maldito Meirelles... roubou minha idéia... Se ele conseguir captar 1/3 no filme do caos e da miséria da condição humana que o livro retrata, já vai ser demais e promissor... Quote Link to comment
Members Renato Posted September 14, 2006 Members Report Share Posted September 14, 2006 Putz' date=' este livro já estava na lista de próximos, agora então mais ainda, acabei de ler o "Pernitências da Morte" e adorei. [/quote'] As Intermitências da Morte... Quote Link to comment
Members Noonan Posted September 15, 2006 Members Report Share Posted September 15, 2006 O livro é genial. E Meirelles provou ser digno de confiança, até o momento. Esperemos. Quote Link to comment
Members Renato Posted March 15, 2007 Members Report Share Posted March 15, 2007 Eu seu que existia um tópico falando desse filme, mas não o encontrei de jeito nenhum... será que se foi? De qualquer forma, falemos sobre o filme baseado na obra inspiradíssima do véio louco do Saramago. Daniel Craig e Julianne Moore no novo filme de Fernando Meirelles Ator e atriz negociam para estrelar adaptação de Ensaio sobre a cegueira 15/03/2007 Ensaio sobre a cegueira, um dos melhores romances do português José Saramago, será transformado em filme com a direção do brasileiro Fernando Meirelles (Cidade de Deus, O jardineiro fiel). O elenco começou a tomar forma - e é do tipo estrelado. Daniel Craig (Cassino Royale) e Julianne Moore (As Horas) estão negociando com a Focus Features para protagonizar a co-produção Brasil/Canadá, que será rodada parcialmente em São Paulo. O título original do filme será Blindness. O livro narra uma inexplicável epidemia de cegueira, que leva a sociedade à beira do colapso. A ação se passa dentro de uma estrutura de confinamento para os que perderam a visão e se desenrola como num pesadelo. O filme, falado em inglês, terá orçamento de 25 milhões de dólares e roteiro do canadense Don McKellar (ator de Clean), que também terá um papel secundário. As filmagens começam ainda este ano. Renato2007-03-15 16:33:12 Quote Link to comment
Administrators Big One Posted March 15, 2007 Administrators Report Share Posted March 15, 2007 AvisoO tópico "Ensaio sobre a Cegueira" foi movido para cá. Quote Link to comment
Members Pat Bateman Posted March 15, 2007 Members Report Share Posted March 15, 2007 Foda demais Vou ver se acho esse livro por aqui Pat Bateman2007-03-15 22:32:15 Quote Link to comment
Members The Cube Posted March 16, 2007 Members Report Share Posted March 16, 2007 não costumo comprar livros mas vou procurar esse, parece que é bom!!! Quote Link to comment
Members Administrator Posted March 16, 2007 Members Report Share Posted March 16, 2007 O livro é simplesmente monstruoso, perturbador e genial!! Meirelles tem gabarito e condições de sobra para honrar com mérito essa obra única da literatura mundial. Com um único senão: que porra é essa dele querer fazer o filme com atores que não portugueses ou brasileiros??!! Pensem bem: o único Nobel da Literatura Portuguesa ser levado pro cinema em língua inglesa?? Não entendi. Na minha opinião, o filme já começa "perdendo" um pouco, pois existem algumas frases, expressões e toda uma "sonoridade" que só funcionam peculiarmente na língua de origem. Um modo dizer específico. Isso é um fator importante de se observar (pelo menos no livro). Inclusive temo que, se bobear, Saramago não vai gostar disso. É um idealista e apaixonado pela língua materna. Só para se ter uma idéia, quando o livro foi lançado aqui, ele pediu para que a grafia não fosse alterada pro "português brasileiro", mas permanecesse conforme o original. Aguardemos! Quote Link to comment
Beckin Posted March 16, 2007 Report Share Posted March 16, 2007 O elenco já parece bastante promissor e a direção do Meirelles é sempre uma boa coisa à se esperar. Fiquei com vontade de ver Quote Link to comment
Members The Cube Posted March 16, 2007 Members Report Share Posted March 16, 2007 O livro é simplesmente monstruoso' date=' perturbador e genial!! Meirelles tem gabarito e condições de sobra para honrar com mérito essa obra única da literatura mundial. Com um único senão: que porra é essa dele querer fazer o filme com atores que não portugueses ou brasileiros??!! Pensem bem: o único Nobel da Literatura Portuguesa ser levado pro cinema em língua inglesa?? Não entendi. Na minha opinião, o filme já começa "perdendo" um pouco, pois existem algumas frases, expressões e toda uma "sonoridade" que só funcionam peculiarmente na língua de origem. Um modo dizer específico. Isso é um fator importante de se observar (pelo menos no livro). Inclusive temo que, se bobear, Saramago não vai gostar disso. É um idealista e apaixonado pela língua materna. Só para se ter uma idéia, quando o livro foi lançado aqui, ele pediu para que a grafia não fosse alterada pro "português brasileiro", mas permanecesse conforme o original. Aguardemos![/quote'] sabeeu concordo, o filme deveria ter atores portugueses ou brasileiros mesmo, teria mais sentido...e tal...não li o livro mas li o começo e gostei...The Cube2007-03-16 12:07:18 Quote Link to comment
Members The Fox Posted March 16, 2007 Members Report Share Posted March 16, 2007 Hmmm... esse filme parece ser bom! Vou tentar ler o livro antes... Quote Link to comment
Members Forasteiro Posted March 16, 2007 Members Report Share Posted March 16, 2007 O livro é simplesmente monstruoso' date=' perturbador e genial!! Meirelles tem gabarito e condições de sobra para honrar com mérito essa obra única da literatura mundial. Com um único senão: que porra é essa dele querer fazer o filme com atores que não portugueses ou brasileiros??!! Pensem bem: o único Nobel da Literatura Portuguesa ser levado pro cinema em língua inglesa?? Não entendi. Na minha opinião, o filme já começa "perdendo" um pouco, pois existem algumas frases, expressões e toda uma "sonoridade" que só funcionam peculiarmente na língua de origem. Um modo dizer específico. Isso é um fator importante de se observar (pelo menos no livro). Inclusive temo que, se bobear, Saramago não vai gostar disso. É um idealista e apaixonado pela língua materna. Só para se ter uma idéia, quando o livro foi lançado aqui, ele pediu para que a grafia não fosse alterada pro "português brasileiro", mas permanecesse conforme o original. Aguardemos! [/quote'] Foi preciso, Dead. Não bastasse uma língua tão bela como a portuguesa ter apenas um prêmio Nobel... Acho que o Saramago deveria fazer algumas exigências. Quote Link to comment
Members The Cube Posted March 17, 2007 Members Report Share Posted March 17, 2007 Encomendei o livro hj, 25,50 nas americanas, saiu em conta acho, porque hoje fui na siciliano e tava 41, e não achei o livro nos sebos que vou...então comprei ja... Enquanto não chega vou ler os 300 de esparta denovo Quote Link to comment
Members Yoh Posted March 17, 2007 Members Report Share Posted March 17, 2007 O livro é simplesmente monstruoso' date=' perturbador e genial!! Meirelles tem gabarito e condições de sobra para honrar com mérito essa obra única da literatura mundial. Com um único senão: que porra é essa dele querer fazer o filme com atores que não portugueses ou brasileiros??!! Pensem bem: o único Nobel da Literatura Portuguesa ser levado pro cinema em língua inglesa?? Não entendi. Na minha opinião, o filme já começa "perdendo" um pouco, pois existem algumas frases, expressões e toda uma "sonoridade" que só funcionam peculiarmente na língua de origem. Um modo dizer específico. Isso é um fator importante de se observar (pelo menos no livro). Inclusive temo que, se bobear, Saramago não vai gostar disso. É um idealista e apaixonado pela língua materna. Só para se ter uma idéia, quando o livro foi lançado aqui, ele pediu para que a grafia não fosse alterada pro "português brasileiro", mas permanecesse conforme o original. Aguardemos![/quote'] sabeeu concordo, o filme deveria ter atores portugueses ou brasileiros mesmo, teria mais sentido...e tal...não li o livro mas li o começo e gostei... Essa onda de fazer filmes de outros países em inglês me irrita. Se já não bastasse termos de aguentar americanos como Sofia Coppola fazendo um filme sobre uma rainha francesa (que deveria ser falado em francês) sair em inglês (não esperava esta estupidez da Coppolinha, especialmente depois do sucesso comercial de Lost In Translation, que a deixaria filmar em francês se desejasse), temos de aguentar casos muito piores, onde os próprios não-americanos filmam em inglês. Perfume: AHdUA é fenomenal, mas ter sido falado em inglês foi irritante, pois é um filme baseado num livro alemão passado na França e produzido em conjunto pela União Européia. O correto seria estar falado em francês, sendo que eu até aceitaria se estivesse em alemão, mas filmar em inglês só para ganhar dinheiro foi sacanagem. Muita sacanagem. Apesar disso, pelo menos o elenco é ótimo. Seria mil vezes pior se tivessem escalado um Justin Tiberlake da vida para um papel central. Quote Link to comment
Members Forasteiro Posted March 17, 2007 Members Report Share Posted March 17, 2007 Encomendei o livro hj' date=' 25,50 nas americanas, saiu em conta acho, porque hoje fui na siciliano e tava 41, e não achei o livro nos sebos que vou...então comprei ja... Enquanto não chega vou ler os 300 de esparta denovo[/quote'] Eu li apenas a metade do Ensaio Sobre a Cegueira, parei no começo do ano. Agora não adianta retomar, tem que pegar do início de novo. Quote Link to comment
Members rubysun Posted March 18, 2007 Members Report Share Posted March 18, 2007 Essa onda de fazer filmes de outros países em inglês me irrita.Se já não bastasse termos de aguentar americanos como Sofia Coppola fazendo um filme sobre uma rainha francesa (que deveria ser falado em francês) sair em inglês (não esperava esta estupidez da Coppolinha' date=' especialmente depois do sucesso comercial de Lost In Translation, que a deixaria filmar em francês se desejasse), temos de aguentar casos muito piores, onde os próprios não-americanos filmam em inglês. [/quote'] Talvez porque o filme seja a visão dela, e ela fale inglês e não francês? Que mania de achar que tudo que é americano é necessariamente 'vendido'... Não tenha nada contra fazer o filme em inglês, pra mim isso é irrelevante. Claro que existem as expressões, mas isso não é o cerne da questão (btw, eu tive dificuldade pra ler esse livro, que é realmente fenomenal, mas em lusitanês atrasa a bagaça). Sim, Saramago tem um uso fantástico da língua e tal, mas isso vai da narrativa dele, da literatura, e não do cinema do diretor... Além do mais, o próprio Meirelles já dirigiu um filme em inglês, então... Além do que, o Saramago está mesmo satisfeito de ser uma produção mais da UK e do Japão e não ter caído em um grande estúdio norte-americano; o filme está sendo produzido fora de Hollywood, pra mim o alarme é maior do que deveria. Não acho que serão feitas concessões de algum gênero. Quote Link to comment
Members The Cube Posted March 18, 2007 Members Report Share Posted March 18, 2007 Mas poxa até o diretor do filme fala portugues, e o filme vai ser em ingles? tinha que ser em portugues... Quote Link to comment
Members rubysun Posted March 18, 2007 Members Report Share Posted March 18, 2007 O filme vai ser em inglês porque o estúdio que comprou os direitos e contratou o Meirelles é inglês... Sinceramente, reclamar do idioma do filme que ainda nem está pronto é... ... ... ... Quote Link to comment
Members The Cube Posted March 18, 2007 Members Report Share Posted March 18, 2007 não tudo bem quanto ao idioma mas eu acho que seria melhor em portugues... apesar que ainda não li o livro e tal.... mas sendo ingles é bom porque quem sabe contratem atores conhecidos, e é bom que o filme ganha mais cartaz... Mas tinha que ser valorizada a lingua portuguesa hehe Quote Link to comment
Members Renato Posted March 19, 2007 Members Report Share Posted March 19, 2007 Essa onda de fazer filmes de outros países em inglês me irrita.Se já não bastasse termos de aguentar americanos como Sofia Coppola fazendo um filme sobre uma rainha francesa (que deveria ser falado em francês) sair em inglês (não esperava esta estupidez da Coppolinha' date=' especialmente depois do sucesso comercial de Lost In Translation, que a deixaria filmar em francês se desejasse), temos de aguentar casos muito piores, onde os próprios não-americanos filmam em inglês. [/quote'] Talvez porque o filme seja a visão dela, e ela fale inglês e não francês? Que mania de achar que tudo que é americano é necessariamente 'vendido'... Não tenha nada contra fazer o filme em inglês, pra mim isso é irrelevante. Claro que existem as expressões, mas isso não é o cerne da questão (btw, eu tive dificuldade pra ler esse livro, que é realmente fenomenal, mas em lusitanês atrasa a bagaça). Sim, Saramago tem um uso fantástico da língua e tal, mas isso vai da narrativa dele, da literatura, e não do cinema do diretor... Além do mais, o próprio Meirelles já dirigiu um filme em inglês, então... Além do que, o Saramago está mesmo satisfeito de ser uma produção mais da UK e do Japão e não ter caído em um grande estúdio norte-americano; o filme está sendo produzido fora de Hollywood, pra mim o alarme é maior do que deveria. Não acho que serão feitas concessões de algum gênero. Disse tudo Ruby. Não pensem em ver na tela o jeito Saramaguiano de escrever... é outro veículo, outra forma de se expressar. Na boa, o estúdio vai disponibilizar 25 milhões, o mínimo que ele quer é retorno. Então tem que ter o Daniel Craig e Juliane Moore... Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.