Members Faéu Posted March 19, 2007 Members Report Share Posted March 19, 2007 É O PROXIMO LIVRO Q VOU LER ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted March 19, 2007 Members Report Share Posted March 19, 2007 É O PROXIMO LIVRO Q VOU LER ... smileys/16.gif" align="middle" /> o meu tambem Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Yoh Posted March 19, 2007 Members Report Share Posted March 19, 2007 Talvez porque o filme seja a visão dela' date=' e ela fale inglês e não francês? [/quote'] Apocalypto e A Paixão de Cristo eram as visões de Mel Gibson para os seus determinados temas (em especial Apocalypto, pois neste Gibson ignora a história e coloca os Maias como psicopatas saidos de um episódio de Friends - sim, o Cavalca/Dook/seiláquemdisse mandou bem nessa) e ambos foram feitos em suas línguas corretas. E isso não é questão de visão, é questão de respeito. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Renato Posted March 21, 2007 Members Report Share Posted March 21, 2007 Por que episódio de Friends?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members rubysun Posted March 21, 2007 Members Report Share Posted March 21, 2007 Talvez porque o filme seja a visão dela' date=' e ela fale inglês e não francês? [/quote'] Apocalypto e A Paixão de Cristo eram as visões de Mel Gibson para os seus determinados temas (em especial Apocalypto' date=' pois neste Gibson ignora a história e coloca os Maias como psicopatas saidos de um episódio de Friends - sim, o Cavalca/Dook/seiláquemdisse mandou bem nessa) e ambos foram feitos em suas línguas corretas.E isso não é questão de visão, é questão de respeito. [/quote'] Cara, se vc se sentiria desrespeitado sendo representado em um filme de ficção (fato digno de atenção 1) numa língua que não a sua? Se você se sentir, passar bem, volte sempre. E falando sério: Mel Gibson não é parâmetro pra nada. Ele mesmo assume que precisa ser no mínimo demente para fazer os filmes que faz. E eu não perderia meu tempo aprendendo aramaico, por exemplo. O filme não fica melhor ou pior falado em língua x ou língua y. A prova disso é que A Paixão de Cristo é um dos piores filmes que eu já vi na minha vida, enquanto A Última Tentação de Cristo (falado em inglês), um dos melhores. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Administrators Big One Posted March 21, 2007 Administrators Report Share Posted March 21, 2007 Não acho que é questão de respeitar ou não, não eh documentário, o diretor é um artista, ele faz de acordo com a sua visão...filme é filme, livro é livro... (eu ouvi muito disso sobre HQ..rsrsr) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted March 24, 2007 Members Report Share Posted March 24, 2007 Acabei de ler o livro, realmente ele é muito bom, mas tem partes que ficariam estranhas acho se vistas em um filme. Não será a mesma coisa...apesar que se bem adaptado pode dar um grande filme Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Noonan Posted March 24, 2007 Members Report Share Posted March 24, 2007 Essa discussão acerca do idioma do filme está sendo surreal. Se formos levar a língua em conta, precisaremos jogar fora Ben-Hur, Amadeus, A Última Tentação de Cristo... Ficar se concentrando em aspectos irrelevantes como esse é, como diria Bernardo Krivochein, síndrome de ovopelismo.Noonan2007-03-24 19:02:47 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Renato Posted March 26, 2007 Members Report Share Posted March 26, 2007 Acabei de ler o livro' date=' realmente ele é muito bom, mas tem partes que ficariam estranhas acho se vistas em um filme. Não será a mesma coisa...apesar que se bem adaptado pode dar um grande filme[/quote'] Pô, mas tem partes (ATENÇÃO SPOILER - APENAS PARA QUEM JÁ LEU) como as cenas angustiantes e degradantes das camaratas que podem render grandes cenas... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted March 27, 2007 Members Report Share Posted March 27, 2007 Acabei de ler o livro' date=' realmente ele é muito bom, mas tem partes que ficariam estranhas acho se vistas em um filme. Não será a mesma coisa...apesar que se bem adaptado pode dar um grande filme[/quote'] Pô, mas tem partes (ATENÇÃO SPOILER - APENAS PARA QUEM JÁ LEU) como as cenas angustiantes e degradantes das camaratas que podem render grandes cenas... Spoiller do livro Imagina uma cena de cegos tentando se bater? em um filme se não se consiguir passar direito o clima que eles vivem, vai ficar totalmente sem noção a cena. Só isso mesmo, e sem contar que o fato de muitos estarem cegos tipo eles andando em fila essas coisas pode ficar meio estranho no filme. E não sei se vão ter coragem de fazer um anbiente totalmente imundo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members TOMATE Posted March 30, 2007 Members Report Share Posted March 30, 2007 Em relação em qual idioma não tem nada a ver uma coisa com a outra, só pq o diretor é brasileiro e o escritor é português, pois em momento algum cita no livro o idioma e tão menos qual país/cidade/bairro e etc., são obras diferentes. Sabe-se que boa parte do filme vai ser rodado aqui no Brasil mais especificamente em Sampa e a outra em Toronto no Canadá e vai haver vários atores brasileiros participando.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted March 30, 2007 Members Report Share Posted March 30, 2007 então eu li em algum lugar que em toronto sera o manicomio só. E tipo eu não havia lido o livro nos meus primeiros comentarios, agora que li concordo com a Tomate, o livro não fala em que parte do mundo se passa. Nome de cidade nem idioma nada. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Bob Harris Posted March 31, 2007 Members Report Share Posted March 31, 2007 O livro é brilhante. Difícil, mas brilhante. Se bobear, o meu favorito. Queria realizar uma adaptação futura, mas alguém já chegou primeiro. Meirelles vai fazer uma ótima adaptação e esta o leverá a ganhar vários prêmios pelo mundo. Anotem o que eu digo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members slax Posted April 1, 2007 Members Report Share Posted April 1, 2007 curioso, Saramago é muito bom... vou conferir o filme. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members TOMATE Posted April 18, 2007 Members Report Share Posted April 18, 2007 Fernando Meirelles prepara filme brasileiro de R$ 53 milhões "Cegueira" será uma das produções mais caras da história do cinema nacional. Longa é baseado em livro de José Saramago, ganhador do prêmio Nobel. Carla Meneghini DO G1, NO RIO entre em contato ALTERA OTAMANHO DA LETRA A- A+ O diretor Fernando Meirelles durante filmagens de "Cidade de Deus" (Foto: New York Times) A trama do livro “Ensaio sobre a cegueira”, do ganhador do prêmio Nobel José Saramago, já começa a ganhar forma na telona pelas mãos do cineasta brasileiro Fernando Meirelles. Ao que tudo indica, “Cegueira” será uma superprodução nacional, com orçamento de cerca de R$ 53 milhões, de acordo com o Diário Oficial da União, possivelmente o mais alto da história do cinema brasileiro. “Cidade de Deus”, que lançou o cineasta em 2002, custou em torno de R$ 10 milhões. Segundo Meirelles, o valor total da nova produção ainda não foi fechado, mas deve ficar em torno de US$ 25 milhões (cerca de R$ 50 milhões), semelhante ao de seu último filme, a produção hollywoodiana “O jardineiro fiel”, que rendeu a Rachel Weisz o Oscar de atriz coadjuvante. Entretanto, há uma grande diferença entre “Cegueira” e o estrangeiro “O jardineiro fiel”: o novo filme terá DNA nacional. Segundo a Lei do Audiovisual, são consideradas obras brasileiras aquelas que, além de ter diretor brasileiro, têm mínimo de dois terços de técnicos e artistas daqui. “A equipe é esmagadoramente brasileira”, diz o diretor paulistano, que escolheu a cidade de São Paulo como cenário para o longa-metragem. Também haverá cenas rodadas no Canadá, que custeará a maior parte do filme. Do orçamento total, apenas 10% do valor será captado no Brasil, por meio dos mecanismos de renúncia fiscal; 90% será dinheiro estrangeiro, de investidores canadenses e japoneses. “Não haveria sentido em usar dinheiro ‘incentivado’ daqui para bancar um filme que será parcialmente rodado no Canadá e terá atores estrangeiros envolvidos, não acho isso razoável”, diz Meirelles. “Esse projeto é interessante pois aponta um tipo de saída possível para que nosso cinema se torne mais auto-sustentável”, diz o cineasta. “Ao mesmo tempo em que o Brasil só entrará com 10% do custo do filme, mais de 35% desse valor serão gastos aqui com a produção e a mesma proporção do faturamento mundial volta para cá.” O cineasta ainda faz mistério quanto ao elenco de “Cegueira”: “Ainda não temos nenhum ator assinado”. Mas sabe-se que os protagonistas serão astros estrangeiros e os coadjuvantes serão, em sua maioria, brasileiros. A revista americana “Hollywood Reporter” publicou recentemente que Daniel Craig (de “007 – Cassino Royale”) e Julianne Moore (de “Hannibal”) seriam as estrelas da produção. Com estréia prevista para 2008, “Cegueira” está atualmente em fase de pré-produção e começa a ser filmado no meio do ano. O roteiro, assinado pelo canadense Don McKellar (de “O violino vermelho”), já “foi lido e aprovado” pelo autor do romance original, de acordo com Meirelles. Na trama de “Ensaio sobre a cegueira”, um homem atravessa a rua quando, de repente, fica cego. Daí para frente, a cegueira se espalha como uma misteriosa epidemia, levando toda a sociedade ao colapso. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Fernando Posted April 18, 2007 Members Report Share Posted April 18, 2007 Essa discussão acerca do idioma do filme está sendo surreal. Se formos levar a língua em conta' date=' precisaremos jogar fora Ben-Hur, Amadeus, A Última Tentação de Cristo... Ficar se concentrando em aspectos irrelevantes como esse é, como diria Bernardo Krivochein, síndrome de ovopelismo.[/quote'] Hahahaha , com certeza . Esse preciocismo sobre idioma é estranho em se tratando de cinema . O que importa é o de sempre : que todos os fatores e recursos utilizados consigam produzir um bom filme . Estou torcendo pelo êxito dessa produção . Tem tudo para ser um filme interessante . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted April 18, 2007 Members Report Share Posted April 18, 2007 Eu to começando a achar que o filme não vai ter muito a ver com o livro....tipo acho que a historia pode tomar outro rumo no filme... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Fernando Posted April 19, 2007 Members Report Share Posted April 19, 2007 Isso não é necessariamente ruim . Não mesmo . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted April 20, 2007 Members Report Share Posted April 20, 2007 Se o filme for bom, e for considerado mesmo nacional, então ele tem chances de concorrer o oscar, né? como filme estrangeiro, e vamos supor que ganhe, será o primeiro filme nacional a vencer um oscar, e falado em ingles? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Fernando Posted April 21, 2007 Members Report Share Posted April 21, 2007 Se ele vier a concorrer ao Oscar , como será falado em inglês , não poderá estar na categoria de filme estrangeiro ( porque , na verdade, a tradução correta para a categoria é " filme em língua estrangeira" , ou seja filme em língua não-inglesa). Talvez boas chances de concorrer , porque já houve um caso parecido em 1986 : O Beijo da Mulher Aranha , um co-produção entre Brasil e EUA , foi indicado a várias categorias , entre elas melhor filme e melhor diretor , e acabou rendendo o Oscar de melhor para o William Hurt . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members The Cube Posted April 21, 2007 Members Report Share Posted April 21, 2007 hum...eu não sabia disso, que melhor filme estrangeiro é oscar para filme não falado em inglês, valeu pela informação... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members TOMATE Posted May 7, 2007 Members Report Share Posted May 7, 2007 Eu to começando a achar que o filme não vai ter muito a ver com o livro....tipo acho que a historia pode tomar outro rumo no filme... Dificil Cube, se a estória tomar outro rumo aí perde a graça, o Meirelles não vai ser doido o suficiente de fazer uma burrice dessa, vai perder totalmente a essência e o charme do livro. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Administrators Big One Posted May 30, 2007 Administrators Report Share Posted May 30, 2007 A lista de atores até agora, Juliane Moore, Danny Glover, Gael Garcia Bernal e Alice Braga. Não sei se já postaram, mas o título em inglês será Blindness. [quote name=' Blog Ilustrada] O elenco de Cegueira Depois de muita especulação' date=' saíram mais alguns nomes do elenco de "Blindness", o próximo projeto internacional de Fernando Meirelles. A versão para o cinema de "Ensaio sobre a Cegueira" terá Danny Glover, Gael García Bernal e Alice Braga, além de Julianne Moore, que já havia confirmado sua presença durante o Festival de Cannes. Na história de José Saramago, Moore deve ficar com o papel da mulher do médico, a única capaz de enxergar em meio à epidemia de cegueira que atinge uma cidade. E os outros três atores? Alguns palpites (e, ao menos por enquanto, apenas palpites): Danny Glover parece um bom nome para interpretar o velho com a venda, um dos primeiros a ficar cego e um dos personagens principais da trama do escritor português. A brasileira Alice Braga poderia ser "a rapariga de óculos escuros", prostituta que também logo sucumbe à "brancura insondável" que atinge as vítimas da peste. E o mexicano Gael García Bernal? O oftalmologista? Gael parece um pouco jovem demais para o papel do médico, o marido de Julianne Moore. É evidente que, na adaptação ao cinema, tudo pode mudar, mas, no original, o casal já está na meia-idade. Se não o médico, que outro papel caberia a Gael? Uma boa opção é o ladrão, o homem que rouba o carro da primeira vítima da cegueira e também é um dos protagonistas da trama. E Daniel Craig? Cujo nome chegou a ser confirmado no elenco pela "Hollywood Reporter", mas depois desmentido por Fernando Meirelles? Por enquanto, continuará sendo "apenas" James Bond. [/quote'] Big One2007-05-30 21:41:54 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Bob Harris Posted May 30, 2007 Members Report Share Posted May 30, 2007 Sinceramente, acho impossível sair algo ruim desse cast e do diretor. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Garbage Posted May 31, 2007 Members Report Share Posted May 31, 2007 Daniel Day-Lewis seria perfeito para o papel do doutor. Eu acho que esse filme vai dar o tão sonhado oscar da Moore. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.